本文目录一览:
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》的译文
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》的翻译为:帘外雨潺潺,春意阑珊:门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意即将凋残。罗衾不耐五更寒:即使盖着罗织的锦被也受不了五更时的冷寒。梦里不知身是客,一晌贪欢:只有在梦中才能忘掉自己是羁旅之客的身份,享受那片刻的欢愉。独自莫凭栏,无限江山:独自一人不要凭栏远望,以免引起对故国那无限江山的思念。
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将消散。 即使盖着罗织的锦被也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中才会忘记自己身为俘虏,贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,心中充满了对故国的无尽思念。 离开故土容易,但想要再见就难了。
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将逝去。 即使盖着罗织的锦被,也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中,忘却了自己是异乡之客,才能贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,不禁涌起对故国的无尽思念和感慨。
独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。『全诗出处』出自五代李煜的《浪淘沙令·帘外雨潺潺》『全诗译文』门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。即使身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。

浪淘沙令帘外雨潺潺赏析
1、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将消散。 即使盖着罗织的锦被也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中才会忘记自己身为俘虏,贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,心中充满了对故国的无尽思念。 离开故土容易,但想要再见就难了。
2、综上所述,《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是李煜词中的佳作,以其深情哀婉的笔触和深刻的亡国之痛,展现了词人独特的艺术风格和情感世界。
3、对《浪淘沙令·帘外雨潺潺》的赏析如下:情感深刻:该词是李煜去世前不久创作的,透露出来的感情十分深刻。他作为一个阶下囚,经常倚栏远望,长雁孤鸿,从梦中醒来后又不禁回忆起曾经的潇洒与风流,表现出极度的悲伤和绝望。
4、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是李煜去世前不久所写。赏析如下:- 基调与情感:此词基调低沉悲怆,透露出李煜作为亡国之君的绵绵故土之思,是一支宛转凄苦的哀歌。- 上片内容:上片以暮春之景起兴,描述词人囚居生活中的凄苦之感。
5、《浪淘沙令》的写作背景是李煜被囚汴京期间,抒发了其由天子降为臣虏后的失落感以及对南唐故国的深切眷念。以下是对《浪淘沙令·帘外雨潺潺》的赏析:意境营造:词人以“帘外雨潺潺”开篇,营造了一种凄清、寂寥的氛围,暗示了内心的愁苦与无奈。